西班牙留学工作网
Jerez tendrá el primer instituto que ense?e chino en bachillerato 西班牙赫雷斯将首次在高中阶段开设中文课
La consejera de Educación ha asistido, en el IES 'Padre Luis Coloma', a la presentación del libro ‘El Ratón Pérez’ que ha sido traducido al chino.
安达卢西亚教育厅厅长出席了在加迪斯路易斯·科洛教父高中孔子课堂举行的中西文译本《老鼠福来取牙了》新书发布会现场。
La consejera de Educación, Sonia Gaya, ha anunciado que el Instituto de Educación Secundaria 'Padre Luis Coloma' de Jerez de la Frontera (Cádiz) será el primer centro público de Andalucía que incorpore el próximo curso la materia de chino en el currículo de Bachillerato.
安达卢西亚教育厅厅长索尼娅·盖亚宣布加迪斯路易斯·科洛教父高中孔子课堂将成为安达卢西亚第一所将汉语列入高中教学体系的公立中学。
Sonia Gaya, que ha participado en uno de los actos que conmemoran el 180 aniversario de este centro, ha recordado que este IES comenzó a impartir chino en el curso 2011-12 como actividad extraescolar para todo el alumnado de Jerez y sus alrededores interesados y, a partir del periodo académico 2014/15, lo introdujo como asignatura en el currículo de Secundaria de forma experimental.
索尼娅·盖亚女士在该校举行的180年校庆活动上致辞,该中学在2011-2012学年就以课外汉语班形式开设汉语教学,当时是面向赫雷斯所有的学生和周边所有对汉语感兴趣的人群,从2014-2015学年开始,中学将汉语作为一门外语课程试验性地加入中学教学体制内。
La concesión en el curso 2015-16 del Aula Confucio consolidó así el trabajo del instituto por la ense?anza del chino, a lo que se sumó la incorporación al programa de tres colegios de Primaria adscritos y dos centros asociados.
2015 – 2016学年该校正式成立孔子课堂,这一举措加强了该校的中文教学的投入力度,此外还有三所附属小学与两所中学作为下设教学点加入到该孔子课堂项目。
Este curso, un total de 225 estudiantes cursan chino en el centro, con un grupo en cada uno de los cuatro cursos de la ESO y nueve grupos de chino extraescolar. A esto hay que sumar el alumnado de los centros adscritos y asociados, con lo que el número alcanza los 732 alumnos y alumnas.
本学年本校共有225名学生学习汉语,包括初中四个年级的学生和九个课外汉语兴趣班。加上附属小学和其他教学点总计732名注册学生。
El IES 'Padre Luis Coloma' es centro examinador de las pruebas de nivel y certificación de YCT y HSK, en las que el alumnado ha obtenido excelentes resultados.
路易斯·科洛教父中学是YCT和HSK水平认证测试的考点,自考点成立以来学生们连续多年取得优异的成绩。
Por otra parte, el instituto ha llevado a cabo la edición bilingüe chino – espa?ol de la historia del Ratón Pérez, cuento escrito por el periodista, abogado y padre jesuita Luis Coloma. Con esta adaptación al chino de este famoso texto se rinde homenaje a la colaboración entre China y el instituto en su 180 aniversario.
此外,该中学还完成了《老鼠福来取牙了》中西双语译本的编撰,这个故事正是由曾经的记者、律师路易斯·科洛教父所著。值此学校180周年校庆,为纪念孔子课堂成立及汉语教学项目的发展,出版该书中西读本。
Programa Aulas Confucio
孔子课堂项目
Asimismo, un total de 3.427 alumnos y alumnas estudian chino en este curso en centros docentes públicos andaluces dentro del Programa de Aulas Confucio. De estos, 2.466 lo hacen como materia curricular y 961 como actividad extraescolar, en un total de 8 Aulas Confucio y sus 24 centros asociados.
本学年安达卢西亚公立学校共有3,427名学生学习中文课程。其中2,466名学分课程注册学生,961名是课外兴趣班学生,分布在8个孔子课堂及24个教学点。
Estas cifras convierten a Andalucía en la comunidad autónoma con mayor implantación del idioma chino en la ense?anza pública, gracias a la red de Aulas Confucio creadas gracias al convenio suscrito en 2015 entre la Consejería de Educación y la Oficina General del Instituto Confucio-Hanban (Oficina Nacional de Promoción Internacional de la Lengua China) para la integración experimental del chino como lengua extranjera, de su arte y cultura en el sistema educativo andaluz. La Consejería también es pionera en la ense?anza de chino en el ámbito escolar al haber elaborado el primer currículo de lengua china para la Educación Primaria.
目前,安达卢西亚大区是全西班牙在公共教育中推中文教学推广力度最大的自治区。这得益于2015年教育厅与孔子学院/国家汉办签署的框架协议,协议签订以后创建了8所孔子课堂,并且以网络形式发展下设教学点。该协议旨在推广中文教学,将语言与艺术、文化结合,试验性引入安达卢西亚的国民教育系统。安达卢西亚教育厅组织完成小学阶段中文教学大纲的编写,开创了在初级教育阶段中文课程教学发展的先锋。
该新闻见安达卢西亚自治区政府官网,原文链接